مجلة التعريب.. عدد غني بالأبحاث والترجمات حول اللغة العربية والتعريب

دمشق-سانا

تضمن العدد الجديد من مجلة التعريب النصف سنوية الصادرة عن المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق العديد من الموضوعات والأبحاث المهمة في مجالات اللغة والتعريب والمصطلحات والترجمة وأعلام الحضارة العربية والإسلامية بالاضافة إلى أنشطة المركز خلال النصف الأول من العام الحالي واصداراته من الكتب.

وكتب الدكتور عبد الله حمد محارب المدير العام للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم الذي يتبع له المركز العربي في افتتاحية العدد الثامن والأربعين عن أهمية الترجمة من لغة إلى أخرى كحاجة ملحة في الثقافة العالمية فاذا كانت اللغة وسيلة التواصل بين الناس في أمة واحدة فان الترجمة هي السفارة التي يجيد سفيرها وفادة لغة أخرى واستقبالها والتعاون معها لتقديمها إلى من يريد التعرف بها.

ونشرت المجلة بحثا بعنوان السياسة اللغوية وتنمية اللغتنمية الكتابة العربية نموذجا عرف فيه الدكتور علي القاسمي من العراق السياسة اللغوية بأنها خطة علمية لتنظيم الشأن اللغوي تتولى فيه الدولة التخطيط اللغوي في البلاد لتحديد وظائف اللغات الوطنية والأجنبية ومجالات استعمالها والعلاقات بينها وطرائق تنميتها أو محاصرتها والقضاء عليها موضحا أن دراسة السياسة اللغوية تعد فرعا من علم اللغة الاجتماعي أو اللسانيات الاجتماعية.

وفي بحث حول مظاهر التعريب في صدر الاسلام يقول الدكتور علي أحمد من جامعة دمشق ان مسيرة التعريب التي انتهجها العرب منذ عصر الرسول الكريم جعلتهم في مقدمة شعوب الأرض في العصور الوسطى اذ أعطوا شعوب العالم الكثير من المنجزات العلمية والحضارية دون مقابل.

أما بحوث المصطلحات فتشمل بحثا للدكتور ممدوح محمد خسارة عضو مجمع اللغة العربية بدمشق حول وضع المصطلح العربي وتصحيح المفاهيم الخاطئة في التطبيق وبحثا بعنوان التصاوغ للدكتور عبد الحليم منصور من جامعة دمشق وبحثا حول استعمال مصطلح موقع للحديث عن المواضيع التاريخية والأثرية لمصطفى غطيس الاستاذ بجامعة عبد الملك السعدي بالمغرب بينما قدم الدكتور سيدي محمد بن مالك الأستاذ المحاضر بجامعة أبي بكر بلقايد الجزائرية بحثا حول ترجمة المصطلح اللساني عند الباحث الجزائري الراحل محمد يحياتن ومصطلحات علم الدلالة نموذجا.

وفي بحوث الترجمة نقرأ في مجلة التعريب ترجمة بعنوان نظريات الترجمة للدكتور قاسم المقداد الاستاذ المساعد في قسم اللغة الفرنسية بجامعة دمشق وبحثا للدكتورة ملكة أبيض حول نظريات الغرض في الترجمة كما نقرأ بحثا بعنوان المهارة في الترجمة للدكتور محمود أحمد طجو من السعودية وبحثا بعنوان الترجمة الى العربية في زمن الرواد المعاصرين للدكتور عبد العزيز المقالح من اليمن وبحثا حول اشكالية الترجمة في علوم الاعلام والاتصال بين المشارقة والمغاربة للأستاذة سعيدة خيرة بن عمار من جامعة مستغانم الجزائرية.

وفي باب أعلام الحضارة العربية والاسلامية نشرت المجلة بحثا بعنوان القيادة الادارية في فكر الفارابي للدكتور أشرف صالح محمد سيد من جامعة ابن رشد بهولندا.

كما نشرت المجلة أنشطة المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر خلال النصف الأول من العام الحالي في مجال المشروعات والبرامج ومجلة المركز ومطبوعاته والمشاركة في المعارض والأنشطة العربية والدولية بالاضافة إلى أنشطة المركز خارج البرامج.

واختتمت مجلة التعريب موادها بذكر قواعد نشر المواد فيها من دراسات وبحوث وترجمات ثم قائمة باصدارات المركز من الكتب.

سلوى صالح